The following expressions are an integral part of our everyday language. They are often so imbedded that we have trouble replacing them with the proper words!
Can mean “why” and “because”, sometimes shortened to “a co’”co’ »
R’gard (se prononce souvent a’r’gâr)
From the verb “regarder”, to look
To be agreeable as a person
To clown around to make people laugh or to bother them
Grèye-toi (dérivé du verbe « gréer »)
Means “get ready/take something with you”
Ex.: “Grèye-toi, on part bientôt” (get ready we’re leaving soon) / ”Grèye-toi d’un marteau, on en aura besoin” (bring a coat, you may need it)
Refers to a someone who is slow witted or behind the times (clothing, habits)
Typical regional interjection placed at the end of a sentence to emphasize. It is so imbedded that it is now more a habit than a punctuation.
Almost automatically refers to Lake Saint-Jean
Parc des Laurentides, Laurentides Wildlife Reserve (route #175).
Le Petit Parc
Part of the Parc des Laurentides road which leads to Lac-Saint-Jean (route #169).
Nickname of regional residents referring to the importance and large quantities of the small fruit. Note that the blueberries that grow here are so large that you only need 3 to make a pie..
Short form for Saguenay–Lac-Saint-Jean.
Refers to items found in huge quantities or volume, often used to designate an area where there are lots of blueberries.